ˇ△ˇ
[最佳答案] 《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。扩展资料:李白的《静夜思》创作于唐玄宗开元十四年(726年)九月十五日的扬州旅舍,时李白
˙0˙
[最佳答案] Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise. 这个比较简单,不需要谐音啦
[ zui jia da an ] N i g h t T h o u g h t s I w a k e , a n d m o o n b e a m s p l a y a r o u n d m y b e d , G l i t t e r i n g l i k e h o a r - f r o s t t o m y w a n d e r i n g e y e s ; U p t o w a r d s t h e g l o r i o u s m o o n I r a i s e m y h e a d , T h e n l a y m e d o w n - a n d t h o u g h t s o f h o m e a r i s e . zhe ge bi jiao jian dan , bu xu yao xie yin la
[最佳答案] 静夜思英语版谐音静夜思英语版谐音静夜思英语版谐音展开 A Tranquil Night 《静夜思》 Before my bed a pool of light,床边明亮的月光光, Is it hoarfrost(白霜) upon the ground?疑是地上霜。 Eyes raised, I see the moon so bright;举头望明亮的月光, Head bent(卷曲), in homesickness I'm drowned.低头思故乡。
[最佳答案] 我想找《静夜思》的译文(英文)(要有声音的)谢谢 Moonlight covered the floor of my bedroom, Looking like a layer of frost, When i looked up at the moon in the sky, I began to miss my hometown.
诗词《静夜思》粤语发音歌词拼音注音谐音床边明亮的月光光 cong4 cin4 ming4 jyut6 gwong1疑是地上霜 ji4 si6 dei6 soeng56 soeng1举头望明亮的月光 geoi2 tau4 mong6 ming4 jyut6低头思故乡 dai1 tau4 静夜思 粤拼 纯歌词 广州话拼音 教院拼音 耶鲁拼音 排行榜排行榜搜索繁体版 粤拼 Lyrics 微信搜索「翡翠粤语歌词」,关注公众号,发送歌名即可
欢迎收听电子音频内容《李白 |静夜思(中英文)| THOUGHTS ON A TRANQUIL NIGHT》,你可以在线听书也可以下载喜马拉雅APP播放,想收听更多更优质的有声读物小说故事音
今夜分享许渊冲爷爷翻译的静夜思[月亮]A Tranquil Night(《静夜思》李白)A bed, I see a silver light,(床边明亮的月光光)
静夜思英语?《静夜思》英文翻译:Before my bed a pool of light.Can it be hoarfrost on th 这个比氏橘较简或仔单,不需要谐音衫核汪啦 李白《静
相关阅读: 静夜思诗朗诵背景音乐 静夜思英文翻译及赏析 静夜思英文翻译 静夜思 静夜思英文版译文 静夜思ppt课件音频 静夜思背景音乐伴奏